[indent] добро пожаловать в викенвилль - колоритный маленький городок с очень дружным и сплоченным населением. направьте сюда убежденного интроверта, и через месяц он плавно и надежно интегрируется в местное сообщество - гарантировано!
[indent] холодящие кровь в жилах истории основания викенвилля и ежегодные масштабные фестивали в честь празднования дня города служат замечательной приманкой для туристов. местные поговаривают, будто бы город построили ведьмы и будто бы тут же они и были повешены на центральной площади. говорят, словно в стенах местной церкви замурованы рабы, а по ночам из шахт вылезает сам дьявол.
[indent] викенвилль не просто так называют городом грешников, ведь каждый второй здесь чтит и верит в легенды и мифы прошлого, бережно поддерживает вековые традиции и с пеленок прививает любовь эту всем своим детям. несмотря на мрачное прошлое, у местных не проходит и месяца, чтобы по улицам не развешали праздничных гирлянд в честь очередного фестиваля. они охотно делятся праздниками и своим настроением с приезжими, но странно, что при этом никто из туристов никогда не остается тут насовсем. злые языки скажут, будто бы местные группировки чистят свой город и берегут от модернизации, но всё это только слухи.
[indent] в викенвилле есть всё - уютная таверна для рабочего класса, домашние закусочные, красивый отель, расположившийся на вершине горы с видом на город, песчаный пустырь, шахты, в которых наверняка спрятал свой клад старина клайд и даже искусственный парк. на первый взгляд вам может показаться, что город и его жители застряли в прошлом веке и, быть может, вы окажетесь правы. но при всем при этом викенвилль сохранил шарм небольшого американского городка, который никого не оставит равнодушным.
площадь: 150.7 км2 † население 4700 † достопримечательности † праздники † легенды † банда † секта † секции
Saint Stewart's Church, cemetery — действующая церковь & кладбище
SD — департамент шерифа
City hall — городская ратуша
Public square — главная городская площадь
Kissing Bridge — мост поцелуев // на нём сосутся и вырезают имена q.
St. Lawrence Church — бывшее здание церкви, ныне здесь собираются все, кому не лень, например, организует встречи поэтический клуб
Stanford Memorial Hospital — городская больница; также принимает пациентов из близлежащих маленьких городишек
Wickenville St. Mary's School — школа, классы с нулевого по двенадцатый
Styx - похоронное бюро & морг
The Library of E.Hemingway — публичная библиотека
Shoptop - здесь расположились лавки с одеждой, c цветами, аптечный пункт и кинотеатр
National museum of Wickenville - музей, где представлена история викенвилля
Little mouse cg – магазинчик видеоигр и комиксов
Mrs. Hill's store - лавка антиквариата
Bad Moon Rising — бар для неординарной публики, в основном состоящей из тех, кто любит рок и байки, детище банды "черные волки"
Mirrors - здание делят напополам ресторан и салон красоты
North Wisconsin fire station – пожарная часть
Pies and advice – закусочная семейного формата
Daily news - офис местной газеты
Larry's Corner — автозаправочная станция & мастерская
Wilson bookshop – книжная лавка
Hotel Three Zero, как и гора, являющаяся его местоположением, находится в той стороне
Районы
[indent] старый город. центральный район викенвилля. здесь проживают те, кто может себе это позволить. либо совсем отчаявшиеся, готовые снимать за бешеные суммы углы и каморки, нежели единожды купить собственный дом подальше от самой сочной жизни. район суматохи и деловых людей, вечно занятой и пышущий роскошью. дома над землей повыше, насколько это возможно в маленьком городке, активно в ширь разрастаются; суматохи и развлечений, до которых подать рукой, в разы поболее. дома на одну семью здесь отличаются ухоженными вечнозелеными лужайками, ворчащей где-то в дальнем углу гостевой спальни престарелой служанки нэн и наличием множества комнат различного предназначения. соседи предпочитают своим благополучием хвастаться и в глаза его невзначай бликами отбрасывать. тем не менее, многие особняки пустуют и ждут своего владельца, готового платить баснословные деньги за то, чтобы душу свою продавать в угоду тщеславия.[indent] фоултаун. район, прозванный в народе "паучьи сети" или "уши" - за то, как тесно друг к другу расположились дома и насколько тонки стены их, что буквально каждый знает о том, что происходит в соседской семье, поэтому принято все семейные дрязги за порог не выносить и улыбаться мило. большая часть населения обосновалась здесь, работяги и простые служащие, а также те, кто едва сводит концы с концами. у кого прохудились трубы и слезла краска, у кого новые ворота для гаража сияют чистотой. чем ближе к окраинам, тем ниже арендная плата и выше уровень криминала. а также угольной пыли в воздухе, но к этому все привыкли. здесь довольно уютно, может, благодаря радушию и домашней атмосфере, которую пытаются создать хозяйки домов, может, как раз благодаря этим деревянным домишкам, мелькающим светлыми красками стен своих.